Keine exakte Übersetzung gefunden für العداء للمسلمين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch العداء للمسلمين

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • and insurmountable difference; ambiguousness on the part of the authorities, in their words and deeds; what can only be described as a culture of violence, discrimination and fear of the other that is nourished in the popular imagination by the press, books, television and film; and the re-emergence of the concept of the foreigner as an alien.
    أولاً - تصاعد أعمال التمييز والعداء ضد العرب والمسلمين
  • Some media outlets also paint a hostile picture of Muslims.
    ويقال إن بعض وسائط الإعلام تكون بمثابة مطية لحمل رسالة عداء حيال المسلمين.
  • There was also concern over an upsurge in anti-Muslim feeling which had contributed to the murders of some immigrants and was being expressed in racist election campaign slogans.
    كما يثور القلق إزاء الارتفاع المفاجئ في الشعور بالعداء تجاه المسلمين، حيث أدى ذلك إلى مقتل بعض المهاجرين ويجري التعبير عنه في شعارات عنصرية في الحملة الانتخابية.
  • Hostility towards Muslims in some quarters is far from having disappeared in the United States.
    لم يتبدد عداء بعض الأوساط تجاه المسلمين في الولايات المتحدة بل ازداد.
  • The report also draws a picture of a resurgence of acts of discrimination and hostility against Arabs and Muslims, including in Australia, Belgium, Canada, France and the United States of America.
    كما يصف التقرير تزايد أعمال التمييز والعداء التي تستهدف العرب والمسلمين، لا سيما في أستراليا وبلجيكا وفرنسا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
  • The second element in the rise of Islamophobia, political tolerance of hostility and discrimination against Muslims, has gained further ground since the Special Rapporteur last reported on this issue.
    أما العنصر الثاني في تنامي ظاهرة كراهية الإسلام، وهو عنصر التغاضي السياسي عن العداء والتمييز ضد المسلمين، فقد ازداد ترسخاً منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأخير حول هذه المسألة.
  • ECRI expressed its concern at reports indicating the existence of expressions of hostility on the part of some members of the majority population against members of Muslim communities and of discrimination against members of these communities on the grounds of their religion in the field of access to housing, public services and employment.
    وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن بعض الأشخاص المنتمين إلى الأغلبية السكانية يظهرون العداء لأتباع طوائف المسلمين ويمارسون التمييز ضدهم بسبب انتمائهم الديني لدى سعيهم للحصول على السكن والخدمات العامة والعمل(21).
  • While expressing our feelings of sadness at the horror of the events of 11 September, we must also warn against the danger of exploiting the events to link terrorism to Islam. Islam is a religion of amity and tolerance, and we would like to warn against the danger of stirring up hostility against Muslims and of igniting a conflict between religions and civilizations, instead of dialogue and interaction among them for the good of all societies and people of different races and beliefs.
    وإننا بقدر ما نشعر به من حزن من بشاعة ما حدث يوم الحادي عشر من أيلول/سبتمبر، ننبه في الوقت نفسه إلى خطر استغلال ذلك للربط بين أعمال الإرهاب والدين الإسلامي الذي هو دين محبة وتسامح، ومن محاولات تأجيج مشاعر العداء ضد المسلمين وإشعال فتيل الصراع بين الأديان والحضارات بدلا من الحوار والتفاعل بينها لما فيه خير المجتمعات بأعراقها ومعتقداتها كافة.
  • This organization was created to act in tandem with the National Human Rights Association, which was given permission to be set up in March 2004. Municipal elections were held in various cities of the Kingdom, in an atmosphere of clarity, transparency and impartiality. Once the elections were concluded, the members of the municipal councils were appointed and the implementing regulation was issued for the activity of these councils, which then assumed their duties. The areas of the economy in which women may work has been expanded and women's sections have been established in government bodies providing services relevant to women. A permanent higher committee for women's affairs has been created. Within the context of this trend, the elections to the councils of Saudi Chambers of Commerce and Industry in the major cities witnessed the active participation of women. This was the case in the elections for the Jeddah and Eastern Province chambers, with a number of women being elected to the council of the Jeddah chamber.
    وقد صاحب ذلك اضطراب موازٍ في العلاقة العربية الجماعية مع الغرب الذي استغرقته، أو جزء كبيرا منه، نظرية صراع الحضارات التي ترجمت في موجات من العداء للعرب والمسلمين والشك في ثقافتهم ومقاصدهم، والرغبة في استثارتهم وإشغالهم - وربما إهانتهم - وتجاهل حقوقهم واستهداف هزيمتهم.
  • Little did the perpetrators of the 11 September attacks know or care that another group of innocent people would also be victimized, through an immediate increase in violence and hostility against Muslims, especially in the Western world.
    ولم يعرف الذي قاموا بهجمات 11 أيلول/سبتمبر أو يكترثوا بكون مجموعة أخرى من الأبرياء ستكون هي أيضاً ضحية لهذه الهجمات، بسبب ظهور زيادة فورية في العنف ضد المسلمين ومناصبتهم العداء، لا سيما في العالم الغربي.